Алексей Востряков (13vainamoinen) wrote,
Алексей Востряков
13vainamoinen

Categories:

Топонимика Приладожья.

Географические названия Приладожья разновременны и разноязычны, они свидетельствуют о сложной истории заселения этого края, о его пестром этническом составе. На территории Карелии издавна мирно уживались и первые из известных нам жителей нашего края – саамы (лопь, лопари), и постепенно оттеснившие их к северу, на Кольский полуостров, прибалто-финны (предки современных карел, вепсов, финнов). С IX-XI вв. бок о бок с ними стали селиться русские. Все это находит отражение в топонимике Карелии в целом и Северного Приладожья в частности.

Ладожское озеро

Географические названия почти никогда не бывают бессмысленным набором звуков. Они порой становятся таковыми, если со временем утрачивается тот смысл, который был вложен в них при их появлении и поиск которого является одной из задач топонимики – науки, занимающейся из¬учением географических названий.
Итак, о чем же могут поведать нам топонимы края? Прежде всего, заметим, что большинство названий прибалтийско-финского происхождения созданы по одной довольно четкой модели. Они, как правило, состоят из двух компонентов: основного географического термина, обозначающего вид называемого объекта, и определения к нему, которое выражается не только именем прилагательным, но даже чаще – именем существительным в именительном или родительном падежах.
Иначе говоря, в качестве второго компонента сложных топонимов выступают такие слова, как еки – река, ярви – озеро, оя – ручей, лампи – небольшое лесное (обычно непроточное) озеро, лахти – залив, салми – пролив, коски – порог в реке, кангас – бор (обычно сосновый), ваара – гора, покрытая лесом, мяки – гора, кюля – деревня и т.д.
Определяющая первая часть топонима может содержать сведения о наличии каких либо полезных ископаемых, о растительности, о животном мире края. Например, о наличии железа говорят названия Рауталахти – железный залив, Раутакангас – железный бор. Хаапалампи – оси¬новое озеро, т.е. озеро среди зарослей осины. А возможно, зарослей и не было, а росла одна-единственная осина, но очень примечательная или своей толщиной, или какими-то другими свойствами. Контиолахти – медвежий залив, Янисъярви
- заячье озеро, Куконваара – петушиная гора (Кукко – петух, родительный падеж Кукон).

Где церковь, где мельница
В названиях запечатлеваются некоторые особенности жизни и быта, хозяйственной деятельности человека. Так, возле порога под названием Саханкоски. очевидно, находилась лесопилка (саха – пила), а название Отраккала, как считает финский топонимист В. Ниссиля, связано с возделыванием определенной сельскохозяйственной культуры (отра – ячмень).
Отдельные здания, сооружения, постройки служили хорошими ориентирами на местности, особыми приметами; отличающими один объект от других, ему подобных. Киркколахти – это залив с церковью на берегу (киркко – церковь), Мюллюкюля – мельничная деревня. Название Пирттипохья состоит из двух слов: пиртти – изба и похья – дно, конец залива (его самая узкая часть).
О местоположении объекта сообщает и топоним Лахденкюля – буквально «залива деревня», т.е. деревня, расположенная не на горе, не возле реки, а именно на берегу залива. Для сравнения: Лахденпохья – конец залива (вначале так называли местечко, где затем возникло поселение под этим названием).
В топонимах фиксируются определенные свойства и качества объектов, например, Уусикюля – новая деревня, Кирьявалахти – пестрый залив, Туоксъярви – благоухающее озеро (туоксу – аромат, благоухание, приятный запах), Нукутталахти на острове Риеккалансаари – усыпляющий (убаюкивающий, клонящий в сон) залив.
Среди топонимов прибалтийско-финского происхождения встречаются, помимо сложных, и простые по форме названия мест, состоящие не из двух слов, объединенных в одно целое, а из одного, с суффиксами или без них. Например, Суйстамо – дельта, Кааламо – брод, Тайпале – путь, расстояние, перешеек, Вуорио – гора, Рантуз (ранта – берег). Возможно, первоначально эти и им подобные топонимы тоже были сложными, но в процессе их употребления один из компонентов (определение или определяемое) мог выпасть.

Гора Акима и другие
Большой пласт в топонимии любого языка составляют антропонимические названия мест. Не являются исключением в этом отношении и прибалтийско-финские.
Так, по мнению В. Ниссиля, в основе названия Лавиярви лежит личное имя Лави, Лавикка, производное от финского Олави. Ниемелянхови – двор (усадьба, поместье) человека по прозвищу-фамилии Ниемеля (ниеми – мыс, полуостров). Сравните финские фамилии Коскела (коски – порог), Ояла (оя – ручей) и т.д.
В основе топонима Хотинлахти, как считает В. Ниссиля, находится слово хотти (родительный падеж – хотин) – рыбешка. Но он же отмечает распространение у карел личного имени православного происхождения Хоти, Хотти, Хотей (рус. Фотий).
Название Кеккоселькя можно сопоставить с распространенной у финнов фамилией Кекконен.
Яккима (прежнее название – Яккиманваара) происходит от личного имени Яккима (русское Яким, Аким, Иаким, Иоаким). Такого же антропо-нимического происхождения являются, видимо, названия поселений: Вяртсиля, Пуйккола, Партала, Рускеала и некоторые другие, оканчивающиеся на так называемый локативный (т.е. местный) суффикс «ла», который обычно присоединялся к личным именам и прозвищам, обозначая место проживания названного человека.
Древние имена, от которых затем образовались современные фамилии, были очень интересны и для нас необычны. Так, в основе топонима Вяртсиля лежит, по мнению В. Ниссиля, личное имя Вяртси (мешок, куль – так могли назвать неповоротливого, вялого человека). Название Рускеала можно связать с фамилией Рускеайнен (от рускеа – «коричневый»: цвет кожи, волос), которая отмечена в Приладожье в документах XVIII века. Однако немало топонимов с основой «рускеа» даны объектам за их цвет (почва, камни, скалы красновато-кирпичного цвета. Тогда Рускеала – Красная земля.
Довольно распространенной была у финнов и карел фамилии Партанен, соответствующая не менее распространенной у русских фамилии Бородин (парта – борода). Отсюда, вероятно, и топоним Партала. Название Пуйккола, возможно, происходит от фамилии Пуйкконен (пуйкко – щепка, заноза, спица). Думается, что от антропонимов образованы и другие топонимы, оканчивающиеся на «ля», которые пока еще не расшифрованы: Хелюля, Хюмпеля, Реускула и т.д.

***
Изучение топонимов, не объяснимых при помощи живых прибалтийско-финских и саамского языка, – наука очень молодая, на наших глазах складывающаяся. Истинные причины возникновения многих названий, стихийно возникших в давние времена, от нас скрыты. Мы можем о них только догадываться.
Очень могло бы помочь в их выяснении изучение всех имеющихся в наличии письменных и рукописных источников, архивных материалов, относящихся именно к этому региону. И тут видится большое поле деятельности для энтузиастов-краеведов.

Источник
Tags: Карелия, Ладожское озеро
Subscribe

promo 13vainamoinen august 1, 2013 09:55 8
Buy for 30 tokens
Промо-блок свободен.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments